El álbum
"descanso Dominical" contiene, entre otros grandes
éxitos, el tema "Mujer contra Mujer"
Hace ya veinte años, y no, no parece que fue ayer, el grupo
Mecano, sin duda el más
influyente y exitoso grupo Pop de la historia de la
música en España, compuesto por los hermanos José María y
Nacho Cano y la fabulosa
Ana Torroja, parieron un
tema que rompió más barreras de las esperadas, y sirvió de
emocionante aperitivo para lo que acabaría ocurriendo en nuestro
país años después.
Hablar de amor homosexual explícitamente en 1988
ya no era tan “feo”, aunque desde luego estaba muy lejos de
cualquier formalización con eco real a pie de calle. Hablar
abiertamente de amor entre dos mujeres y elevarlo a puro poema
musical, estaba fuera de todo pronóstico, más aún que este fuera
coreado en conciertos multitudinarios por todo el Mundo, cantado en
diferentes idiomas por miles de jóvenes gays y heteros, cegados por
las bellísimas notas de los hermanos Cano, mecidas por la preciosa
voz de Ana.
“Mujer contra mujer” marcó un momento que merece
sin duda formar parte de nuestras reivindicaciones y nuestros
éxitos, como episodio fundamental de nuestra historia.
Compuesta principalmente por José María Cano, el más intimista
(podríamos decir que Nacho era el más “lúdico”), de los dos hermanos
Cano, en 1986, pero publicado como tercer single del disco
Descanso Dominical, dos años más tarde, “Mujer contra
mujer” fue el primer tema musical que hablando abiertamente de la
homosexualidad, obtuvo un éxito arrollador en todos los países donde
se publicó.
En su momento, “Mujer contra mujer” resultó ser una canción
polémica para los imbéciles de siempre que perdieron el sentido de
la moral en algún lugar entre la desfachatez y el esperpento. Me
refiero por ejemplo a la Iglesia Católica (cómo no), que tras el
espectacular éxito de la canción no sólo en España, sino en Cuba,
Puerto Rico, México, Ecuador, Chile, Nicaragua, Perú, Italia o
Francia, llegaron a amenazar, al parecer, a los componentes del
grupo, con la excomunión… Ana, José y Nacho aún están temblando.
Reversionada por el propio grupo en francés, bajo el título
Une femme avec une femme, se convirtió en la
canción extranjera que durante más semanas ha permanecido en el
número 1 de las listas de éxito en Francia. Pese a ello, fans
franceses de la formación musical afirmaron preferir la versión
original en castellano. También la fallecida cantante norteamericana
Laura Branigan, después de cantar el tema en español, hizo una
versión en inglés que era prácticamente una traducción exacta del
original.
Tras desavenencias que seguirán siendo pasto de rumores cada vez
que se hable de motivos, Mecano se disolvió en 1998. Hasta entonces
vendieron 25 millones de discos en todo el Mundo y jamás desde
entonces ha surgido una formación musical que haya conseguido
recibir el favor de la crítica y la unanimidad del aplauso de un
sector de público tan diverso del mismo modo en que ellos lo
hicieron. Sirva este breve post como muestra de admiración y
agradecimiento.